写字楼里的岛
每夜每日
我总听见湖水轻砥湖岸的响声,
伫立在马路上,或灰色的人行道上,
我都在内心深处听见那悠悠的水声。
——叶芝《湖岛因尼斯弗里》
每个人心中都有一座小小的岛,那是可以远离城市的嘈杂与喧嚣的地方。而在本次设计中我们在规整、冰冷的写字楼内设置了若干个小岛,力图创造一个宁静、自在而又视觉愉悦的办公场所。
这些“小岛”或大或小,或下沉或悬浮,或开放或封闭,或通透或透明,……它们看似随意,却又契合了办公团队的性质和规模。它们是独立的同时又是完整的。首先,这些小岛在空间关系相互独立,其次,它们与建筑原有的结构相互脱离,形成二次元结构体系。最后,它们共同形成通透流动而富于变化的开放式办公空间。
它们是简单的。原有的墙体、柱子、管道等完全保留,而这些小岛也仅仅通过木质的台面(办公台)或“U”型玻璃进行围合。
“小岛”间的台地不仅满足人们正常通行,更重要的是它是一个可以在“小岛”间自在漫步、停留或交流的场所。
我们希望在小鸟科技办公空间里,“小鸟跳响在树枝上,如琴键的起落”。
The Island in the Office
“For always night and day,
I hear the lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.“
——The Lake Isle of Innisfree by William Butler Yeats
There’s a small island in everyone’s heart, which can keep us away from noisy and din of the city. We set several islands in this regular, chilled office. Trying to create an office, which is silent, comfortable and delighted.
Some of these islands are big or small, sagging orlevitated, open pr semi-sealed, clear or translucent…… They look casually, but just fit to the property and size of the client. They are independent, meantime, they are one. First, these islands are independent in the spatial relationship. Second, they are separated from the original building, forming the two dimensional structured system. At last, they form a transparent floating and various open office space.
The islands are simple. The original walls, columns, and the pipelines are kept, and they are enclosing with wood and U-Shaped glass only.
The aisles between islands are not only a pass way but also a place for walking, staying and communication.
We hope that in the office “a bird jumps in the branches, makes the sound such as the keys up and down”.